ミクシで入ってる英語口語講座に衝撃的な記事があったので、転載しました。
もう、niceつかえなーい(;´▽`A``

*「Good」は誉め言葉。
「Nice」はほとんど意味無い。
That movie was good. あの映画は良かった。
That movie was nice. あの映画は普通だった。
「Nice」は素早く言葉が出て来ないときに使う、沈黙を埋める言葉。どんな場合でも当てはまって、間違えることほとんど無い。

*意味ないわけないんですけどGoodに比べて本のちょっと下かな。。
「That movie was nice」と言ったら本のちょっと褒めてます。
Niceには他の使い方あるんですけど。
例えば:「It’s nice and warm」。。何か丁度暖かいって意味かな。ニュアンスを訳すのは確かに難しいです。

*あえて順番をつけてみれば、
Excellent / fantastic / great
very good
good
Not bad
nice
という感じでしょうかね。

*以前ハリウッドスターで誰かが演技を褒めようとしてgoodじゃなくてniceを使って怒ってた人がいましたね!?

Niceばっかり使ってると馬鹿っぽく聞こえるらしいですよ。ガクブル
><

コメント

nophoto
Guinglain
2006年5月16日2:42

ヤベェ、いつもほめるときにniceつかってた〜〜〜><
goodとniceに違いがあったのか。
次から気をつけます。

お気に入り日記の更新

テーマ別日記一覧

まだテーマがありません

最新のコメント

この日記について

日記内を検索